Анна (ansari75) wrote,
Анна
ansari75

Categories:

Песнь о советском плагиате

Есть очень трудолюбивые блогеры-антисоветчики, Максим Мирович или Фрицморген, целью жизни и трудов которых является безостановочный поиск компромата в целях клеветы на прошлое своей страны и Советскую власть .
Как говорится « на каждый чих не наздравствуешься». Много пишущих, да мало разумеющих. Некоторые, например, утверждают, что не было никакой античности и все римские катакомбы – это церковные подвалы 18 века, в которых хранили вино. И при этом ни один не был ни в римских катакомбах, ни на археологических раскопках. В обычных условиях подобные эскапады называются невежеством, но то обычные, а у нас особые. Условия по аннигиляции здравомыслия, культуры и объективной оценки советского периода.
Именно советское прошлое и не дает покоя некоторым кругам общественности, и они нанимают борзописцев, посвящающих свой труд переворачиванию истины с ног на голову, чтобы доказать, что в СССР все было плохо и плохо совершенно по особому, так как не было нигде и никогда. Да, было по особому в условиях отсутствия частной собственности на средства производства и эксплуататорских классов. В остальном в силе латинское изречение: Ничто человеческое мне не чуждо». И тот компромат, который эти блогеры ищут исключительно для СССР, может быть отнесен в равной степени ко всему миру.
Первоначально некто Мирович брался обвинять СССР в техническом плагиате. Но с техникой все более или менее просто. Если подходить с позиций Мировича, то самый лучший вариант – это пойти по пути царской России или нынешней РФ, не создавших или уничтоживших свою промышленность и благопристойно закупать все технические новинки, а заодно и атомную бомбу с космическими ракетами (если продадут), заграницей.
Но, я думаю, мир не согласен с позицией блогера. Технический плагиат, в котором он обвиняет исключительно СССР, является единственным источником мирового прогресса и развития. И плагиатом, как таковым не является, по большому счету. Иначе все человечество оказалось бы в условиях древних народов Латинской Америки. Ну, не изобрели они ни колеса, ни пороха, не пришло на ум, а «сплагиатить» было негде. И отстали они, конечно, от евразийцев очень существенно.
Но когда этот блогер добрался до детской советской литературы, где, невзирая на лица, время и причину стал искать плагиат и обвинять в нем детских писателей, пришлось задать себе вопрос, а знаком ли сам пишущий с тем, как определяется в научной среде плагиат и что он собой представляет.
Итак, что такое плагиат? Вот определение, которое дают все словари и вики в том числе:
«Плагиа́т — умышленно совершаемое физическим лицом незаконное использование или распоряжение охраняемыми результатами чужого творческого труда, которое сопровождается доведением до других лиц ложных сведений о себе как о действительном авторе. Плагиат может быть нарушением авторско-правового законодательства и патентного законодательства и в качестве таковых может повлечь за собой юридическую ответственность. С другой стороны, плагиат возможен и в областях, на которые не распространяется действие каких-либо видов интеллектуальной собственности, например, в математике и других фундаментальных научных дисциплинах.
(Что ж, закон Ломоносова – Лавуазье, тоже является плагиатом. Но вот кто у кого его украл. Вот ведь вопрос.)
Плагиат выражается в публикации под своим именем чужого произведения, а также в заимствовании фрагментов чужих произведений без указания источника заимствования. Обязательный признак плагиата — присвоение авторства, так как неправомерное использование, опубликование, копирование и т. п. произведения, охраняемого авторским правом, само по себе не плагиат, а другой вид нарушение авторского права, часто называемый «пиратством». «Пиратство» становится плагиатом при неправомерном использовании результатов интеллектуального труда и присвоении публикующим лицом авторства.

Что же плагиатом не является? А не является:

Подражание, пародия, заимствование идей (без копирования конкретных технических решений или фрагментов произведения, поскольку сами идеи не могут быть объектом авторского права), эмуляция, цитирование — это не плагиат. Также от плагиата следует отличать соблюдение канонов и традиций, работу в рамках стилистических стандартов и использование шаблонов. С плагиатом не следует путать идейную, художественную или научную преемственность, развитие или интерпретацию произведений творчества или интеллектуальной деятельности. Следует понимать, что все произведения науки и искусства в той или иной степени основаны на ранее созданных произведениях.»
«Приключения Бурратино», «Волшебник Изумрудного города», «Незнайка и его друзья», «Старик Хоттабыч», «Доктор Айболит»- все они, по уверениям Мировича, абсолютный плагиат. Вот такие скверные писатели развлекали советских детей, слямзив в полной версии чужие сказки, и даже не позаботившись их ни переделать, ни указать первоисточник, как это сделал культурный Б. Заходер со сказкой о Винни Пухе, честно признавшись, что пересказал книгу английского писателя Алена Александра Милна. Другие же переписали чужое молчком, значит плагиаторы и книги их – полный плагиат. А то, что даже название книг Заходера полностью соответствует переведенной им книги, а вышеперечисленные имеют и иные названия, и иных героев, и иную психологию, блогера не смущает.
То, что он говорит о якобы полностью списанных сценах и кусках текста, не приводя ни одной страницы сравнительного анализа, доказывает, что он имеет целью только одно: оклеветать и опорочить. Главное, кинуть ком грязи, а там пусть отмываются. Кто более доверчив и наивен, поверит. А анализ текста и ответственность за свои слова – это уже не в его компетенции. Это не для него.
А ведь любой думающий человек должен задать себе вопрос: а так ли похожи все эти произведения на первоисточник? Да ведь не похожи, абсолютно не похожи ничем, кроме сюжета. А сюжетная линия, тем более переработанная и переосмысленная никаким плагиатом не является. И писались-то эти детские повести именно в те годы, когда хождение имели книги тех авторов, права которых пытается отстоять блогер. И писались они для того, чтобы переориентировать психологию ребенка с религиозной идеи Пиноккио на здоровую советскую психологию. Так же было и с доктором Дулиттлом, и с волшебником Оз. И не стоит клеветать на Алексея Толстого, что он якобы, боясь уличения в плагиате, добился запрещения книги Коллоди о Пиноккио.
Известный советский писатель вдруг позавидовал лаврам итальянца Коллоди и захотел прославиться именно детской сказкой, полностью забыв, что творчество его оценивалось по трилогии «Хождение по мукам» и роману «Петр Первый», а не по сказкам и даже автобиографической повести «Детство Никиты», в отличие от Бунина, который получил Нобелевскую премию именно за автобиографический роман «Жизнь Арсения». Какой-то абсурд. Не лучше ли задать себе вопрос: почему он решил написать пересказ итальянской сказки. А потому, что это была специально организованная идеологическая работа по воспитанию молодого поколения, для которого и переделывались популярные в то время буржуазные сказки. Нужно было новое осмысление поведения личности в новом обществе. Нужна была новая идеология при воспитании молодежи. И детям новые советские сказки понравились. Посмотрите хотя бы на годы создания этих новых советских сказок, которые заменили собой популярные сюжеты с мелкобуржуазной или религиозной психологией.
Я помню себя в детстве. Мне очень нравился Буратино, и совсем не понравился ни Пиннокио, ни волшебник из страны Оз. Они были чужие, скучные и слишком несвободные в своем социальном неравенстве.
Например, книги Джанни Родари никто не пытался переделать или украсть сюжет. Они соответствовали советской идеологии. Никто не воровал книги Астрид Линдгрен . Помню еще в школе я с удовольствием читала «Приключения Калле Блюмквиста». Не переделывали Редьярда Киплинга. Каждый ребенок отлично знал Маугли и того, кто его создал.
Неужели блогеры-антисоветчики настолько ослеплены ненавистью к прошлому своей родины, что не понимают, почему ни Пиноккио, ни Дулиттл в то время не подходили нашим детям. Ведь время написания книг Толстого, Чуковского, Волкова говорит само за себя.
Что же касается Николая Носова и его маленьких человечков, то хотя Мирович и делает ему снисхождение в том, что писатель написал совершенно новый вариант на заданный сюжет, но тем не менее лавры первенства приписывает Палмеру Коксу. Видимо, блогер не в курсе, что тема маленьких человечков была всегда очень популярна. Это и Джонатан Свифт со своей страной лилипутов, это и наш русский писатель Одоевский. Именно он написал сказку о маленьких жителях маленького города «Городок в табакерке» и в подобной ситуации плагиатором можно назвать и самого Палмера Кокса.
И не понимает человек, что кочевание сюжетов по страницам мировой литературы вызваны отнюдь ни иссякающей фантазией писателей, а тем, что часто подобный прием был необходим для развития воспитательной, философской темы. И использование старого сюжета для более яркого изменения оценки поведения персонажей – это объективная творческая деятельность человечества. Правда, многие не понимая того, для чего тот или иной автор брал известный сюжет, готовы были обвинять друг друга в плагиате.
Блогеру следовало бы знать, что спор об авторстве и пальмах первенства на сюжет и идею пронизывает всю историю развития человечества.
В XIX—XX веках обвинения в плагиате не раз звучали в адрес выдающихся писателей; не избежали их Мюссе, Золя, Доде. В 1891 году вышла целая книга, обличающая в плагиате Лессинга. Более основательны были обвинения в плагиате, направленные против Эдмонда Абу, Сарду и особенно Дюма-отца, который заимствовал громадные отрывки не только у неизвестных писателей, но и у Шиллера, Вальтера Скотта, Шатобриана.
Наши соотечественники, Тургенев и Гончаров поссорились именно потому, что Гончаров обвинил Тургенева в том, что последний взял его сюжет для написания «Отцов и детей», тогда как сам Гончаров написал очень похожий роман «Обрыв», который все-таки оказался менее популярным, чем «Отцы и дети» Тургенева. Но несмотря на их ссору мир считает роман «Отцы и дети» Тургенева отнюдь не плагиатом.

Возьмем роман Даниэля Дефо «Робинзон Крузо. Роман Дефо стал литературной сенсацией и породил множество подражаний. Он демонстрировал неистощимые возможности человека в освоении природы и в борьбе с враждебным ему миром. Этот посыл был очень созвучен идеологии раннего капитализма и эпохи Просвещения. Только в Германии за сорок лет, последовавших за публикацией первой книги о Робинзоне, было издано не менее сорока «робинзонад».
В 1860 историю о Робинзоне издает русский детский писатель и популяризатора наук Алексей Разин (1823—1875) «Настоящий Робинзон. Приключения Александра Селькирка и обезьяны Мариминда на необитаемом острове Тихого океана. Заимствовано с французского» (СПб., 1860)
И ведь именно Александр Селькирк и есть прототип Робинзона Крузо, вернее тот моряк, который провел много времени на необитаемом острове. Его рассказ записал английский писатель Ричард Стил в 1711 году и опубликовал в газете «Англичанин», а уж потом появился знаменитый роман Даниэля Дефо.
И кто же и где стал плагиатором? Но то дореволюционные времена или вообще Европа или Америка. А здесь - СССР. «Что позволено Юпитеру, то не позволено быку». Вот и пишет блогер, отрабатывая либеральные коврижки, о страшном преступлении советских инженеров или детских писателей, обвиняя их в плагиате.
Теперь вот он озаботился темой как вести себя, чтобы не быть похожим на советского гражданина. Напрасно затрачивает труд. Быть непохожим на советского гражданина для таких как он не составляет труда. Нужно только забыть о совести, о честности и вместо анализа и объективной оценки обливать свое прошлое грязью.
Когда я читаю подобные «исследовательские изыскания» мне почему-то вспоминается небезызвестный гражданин Шпак, который «информировал» милицию, а такие как Мирович «информируют российских читателей», но почему-то очень похоже.

Tags: антисоветизм фальсификации пропаганда
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments