ansari75

Categories:

Лапша на оба ваши уха.

Похоже, что открытая кампания по дискредитации Советского прошлого, открытые полномасштабные фальсификации типа «Архипелага ГУЛАГ» или киноподелок типа «Штрафбат» переходят в мелкое лганье в соцсетях. Молодежь теперь любит все неброское и ненавязчивое. Вот ей и вешают лапшу, например, о цензуре в Советское время.

"Их нельзя было читать" - 5 книг, которые были запрещены в СССР

Период советской власти был сложным для писателей и поэтов. Все книги или стихи, которые не соответствовали идеологии страны, запрещались, попадали под жесткую критику или подвергались цензуре. Представляю вам 5 книг, которые были отнесены партийным руководством СССР к списку "нежелательной" литературы.

1. "Раковый корпус" - Александр
Солженицын

2. "Мастер и Маргарита" - Михаил
Булгаков

3. "Доктор Живаго" - Борис Пастернак

4."Мы" - Евгений Замятин

5. 'Робинзон Крузо" - Даниель Дефо

"Что-о-о-о???" - ваша первая реакция, но не пугайтесь - сейчас все объясню.

Дело в том , что произведение не было запрещено, а переделано. Автор пишет о том, что герой попадает на необитаемый остров и находится там ОДИН, выживает там ОДИН, все героические поступки совершает ОДИН. Совсем не сходится с идеологией СССР , которая гласит о том, что только труд ВСЕГО общества приводит к счастливому концу(что видно в последней главе произведения, которое было переделано на советский лад).

Странное объяснение. Видимо антисоветчина затмила даже логическое мышление. Если не сходится с идеологией, то зачем вообще печатать? Глупо. 

Писали писали о запрещенных книгах, и на тебе, вдруг переделка. Странно, что фамилия автора сохранена. Значит это не запрет, и не та переделка, о которой повествует автор.

Уж если излагать, что и когда запрещалось, то вначале нужно отметить, что цензура имеет два направления: художественное и политическое. Художественная цензура начинается уже от  самого первого шага : от издателя, редактора, режиссера. Она призвана, прежде всего, воспитать художественный вкус. 

Но есть и политическая цензура. Она призвана охранять устои государственного мировоззрения и идеологии, не допуская излишней или лживой критики, хотя критика часто бывает обусловлена жаждой правды, справедливости и добра.

Именно политическая цензура как правило оказывается очень жесткой, особенно в эксплуататорских обществах. Цель ее – укрепить власть и заставить замолчать голос правды.

Но есть и еще одна причина, почему одно печатали, а другое – нет. Международные законы об авторском праве. Не стоит об этом забывать.

Итак, цензура.  Она была всегда, везде, во все времена, хоть причины по которым произведение попадало под запрет, менялись от века к веку. Были ограничения по религиозным соображениям, по отношению к коронованным особам, к действующему режиму. Теперь вот  у нас есть закон «Об оскорблении религиозных чувств верующих» и закон этот касается творчества тоже. «Матильду» не запретили. Вложенных денег стало жалко. Но требования-то были. И никто не гарантирует, что завтра не запретят вновь Льва Толстого или Радищева. 

А переделка сказки А. Пушкина «О попе и его работнике Балде»  во сто крат превысила потери от переделки, а вернее, адаптации для детей, книги «Робинзон Крузо» Даниэля Дефо.

Итак, пять книг, запрещенных в СССР.

«Мастер и Маргарита» Булгакова не был запрещенным  романом.  Не печатать, не значит запретить. Он не издавался после смерти автора, но тем не менее, еще во времена Советской власти был издан, хоть и с сокращениями. Первая публикация романа состоялась в  1966 году в журнале «Москва» № 11. Произведение трудно отнести к соцреализму, да и к реализму вообще. Роман, как и сам автор, весьма спорные и неоднозначные явления. Все творчество Булгакова  – это разлад между реальностью, авторскими амбициями и нежеланием расставаться с родиной. Тот мещанский мир, который окружил писателя, был ему непереносим, но и отъезд – тоже. Отсюда появление произведений слишком обостренно авторских, критикующих даже не систему в целом, а тот путь, который она открыла халтуре, мещанству, бездарной зависти.

«Раковый корпус» был готов к изданию в журнале «Новый мир№ Твардовского в 1968г. В конце декабря по указанию главного редактора часть рукописи была уже направлена внабор…». По распоряжению властей печатание было остановлено, а набор был затем рассыпан. Причина та же самая, идеологически противоречащий советскому мировоззрению.

«Доктор Живаго» был передан Пастернаком заграницу и там напечатан. При существующих отношениях у страны Советов с Западом, при войне идеологической и идейной, подобный поступок не мог рассматриваться иначе, чем предательством. И хотя сам Б.Пастернак клялся всеми святыми, что не имел в мыслях передать роман на Запад, что это сделали люди без его воли и желания, тем не менее предательства не прощают. И если сам Б.Пастернак не подвергся никаким видимым репрессиям, но роман попал в черный список.

«Мы» Замятина. Замятин- эмигрант. А стоит ли печатать  эмигрантов, тем более, что все их произведения – сплошная ностальгия по Россию, которая осталась за чертой революции, воспоминания приукрашенные, идеализированные, как например «Лето Господне» Шмелева.

Печатали кое-что из написанного до эмиграции, например,  Зайцева, Шмелева, Набокова. Печатали в малых дозах. И не только по причине  их идеологии.

В отношении писателей-эмигрантов и их произведений стоит вспомнить законы об авторских правах и международное право.  Есть такие международные стандарты, по которым  перепечатка чьих-то произведений требует передачи части дохода автору. И зачем обогащать эмигрантов? Особенно таких ярых антисоветчиков, как Замятин или Бунин. Да и произведения сомнительного идейного содержания. (Бунин «Окаянные дни»).

Это цензура политическая в соответствии с идеологией, царящей в обществе и попытками купировать ненужные домыслы и критику, не имеющую оснований.

Но вот что касается «Робинзона Крузо», то здесь всего лишь усилия молодой советской власти, направленные на развитие молодого поколения. Книги прошлого мира не совсем подходили для юных строителей коммунизма. Нужно было писать новое и модернизировать старое. Так появился «Золотой ключик» А. Толстого. Именно А. Толстого, а не Каллоди, хотя сюжет заимствован именно у него, из его сказки «Приключения Пиноккио». Но текст и сюжет изменены настолько, что  произведение стало самостоятельным плодом творчества Толстого.

Даниеэль Дефо сохранил свое авторство, хотя текст адоптирован для детского чтения. Естественно, что там были произведены многие сокращения. Точно так же был адоптирован текст книги Джонатана  Свифта «Приключения Гулливера». 

Адаптации подвергаются произведения довольно часто. И это не всегда цензура, а всего лишь сокращения текста для того, чтобы его мог воспринять ребенок. Так, например, многотомное собрание арабских сказок «Тысяча и одна ночь», как и Гулливер с Робинзоном Крузо известны большинству читателей только в варианте для детей. Полная версия не настолько интересна и нужна, что многие и не пытаются ее узнать. Это уже вопрос не цензуры, а устаревания текста, становящегося интересным только для специалистов.

А теперь вспомним Россию, которую мы потеряли.

Труды Л.Н.Толстого второй половины его жизни почти все были запрещены к печати и опубликованию в любом виде, в частности, статья «О голоде». Запрещалось произведение о русских царях, Л Н. Толстого «Единое на потребу» (напечатанного в Лондоне Чертковым), в которой великий писатель делает характеристику русским царям. А сам Л.Н.Толстой был отлучен от церкви, хотя церковь в последнее время всячески старается откреститься от подобного акта и всеми правдами и неправдами доказывает, что ее просто неправильно поняли. 

Вспомните, за что Ф.М.Достоевский был приговорен в 1849 г. к смертной казне, замененной позже на каторгу? За чтение и распространение письма Белинского к Гоголю. Тогда само имя Белинского было запрещено, не только его прлоизведения.

Книга Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву была не только запрещена, но и автор ее был сослан в Сибирь.

Это уже не запрет на печатание. Это преследование за авторство и наказание за творчество.

Возьмем США, образец демократии, свободы и полного отсутствия цензуры, как считает большинство наших граждан, запуганных советской цензурой, о которой неумолчно толкуют антисоветчики. И пусть не по все Америке запрещались те или иные книги. Достаточно того, что проживающий в своем собственном штате, где произведение запрещено, человек  мог понести наказание за чтение неугодной литературы.

10 книг запрещенных в Америке

1. “Хижина дяди Тома”.

Автор: Гарриет Бичер-Стоу.

2. “Черный. Долгий сон. Рассказы”.

Автор: Ричард Райт.

Было множество протестов среди родителей школьников, которые хотели, чтобы книгу убрали из школьной программы. Некоторые из протестов даже дали результат, например в 1972 году книгу убрали из школьной программы в Мичигане, а в 1975 году книга была изъята из школ в Теннесси, причиной всему этому, по мнению родителей, послужила непристойность, разжигание расовой вражды и аморальность книги.

3. “Оливер Твист”.

Автор: Чарльз Диккенс.

В 1949 году несколько еврейских семей из Бруклина протестовали против изучения книги на уроках литературы, так как она по их мнению нарушала право их детей на образование свободное от религиозного влияния. Цитируя описание Феджина, родители подали иск на Управление образования Нью-Йорка и потребовали запретить этот текст в публичных школах — “потому что этот текст направлен на возбуждение ненависти к еврею — как к человеку и как к расе”.

4. “451 градус по Фаренгейту”.

Автор: Рей Бредбери

Роман Рея Бредбери “451 градус по Фаренгейту” с самого начала был жертвой цензуры. Перед первым же тиражом книгу сократили и печатали в таком виде целых 13 лет, пока автор сам не указал на то, что книга сокращена.

5. “Заводной апельсин”.

Автор: Энтони Берджесс

Публикация “Заводного апельсина” всколыхнула общественность, ее возмутили язык книги, а так же жестокость в первой части романа. В 1973 году бал арестован книготорговец в Ореме, штат Юта за продажу трех непристойных книг в числе которых был и “заводной апельсин”.

6. “Скотный двор”.

Автор: Джордж Оруэлл

“Скотный двор” Джорджа Оруэлла 7 мая 1987 году стала одной из 64 книг, запрещенных для изучения на уроках литературы в средних школах в штате Флорида. Причиной запрета послужили высказанные в книге политические теории, а так же фраза “массы восстанут”.

7 .“Приключения Гекльберри Финна”.

Автор: Марк Твен

Как это не удивительно, но  произведение Марка Твена предназначенное для детей наделало много шума. В первые роман запретили в 1885 году, когда публичная библиотека Конкорда (штат Массачусетс) заявила, что  “Приключения Гекльберри Финна” — “мусор, пригодный только для трущоб”. Традиционную мораль оскорбил жаргонный язык Джима и Гека, а также их дурные манеры.

Чуть позже в Бруклинской библиотеке изъяли книгу из детского отдела, объяснив это тем, что «Гек не только испытывает зуд, но и чешется, и говорит «пот» вместо «испарина»».

А спустя столетие, в  1988 году в государственных школах Рокфорда (штат Иллинойс) книгу запретили уже по другой причине  — из-за слова «ниггер»

8. “Убить пересмешника”.

Автор: Харпер Ли

В 1977 году школьный округ Иден Вэлли в штате Минесота запретил книгу из-за встречающегося в ней слова “проклятый”.

А в штате Индиана чернокожие родители заявили, что из книги стоит убрать эпизоды, изображающие покорность Тома Робинсона, Кэлпурнии и других черных, а также часто повторяемое слово “ниггер”, потому что все это пропагандирует расизм и пагубно сказывается на процессах интеграции.

9. “О дивный новый мир”.

Автор: Олдос Хаксли

А в 1988 году родители школьников в Юконе, штат Оклахома тоже требовали убрать книгу из списка для обязательно чтения из-за “языка и морали”.

10. “Над пропастью во ржи”.

Автор: Джером Д.Сэлинджер

В 1960 году преподаватель в Тулсе, штат Оклахома был уволен за то, что включил роман в программу для выпускного класса.

Родители учащихся в Индиане в 1988 году высказались против книги, потому что она «подрывает основы морали». По этой же причине произведение было запрещено в средней школе Калифорнии в 1989 году. Споры вокруг романа продолжились в 1990-е годы.

Теперь посмотрим на Европу, причем Европу не только средневековую, но и вполне современную

1 “На западном фронте без перемен”.

Эрих Мария Ремарк

Роман «На Западном фронте без перемен» был издан в Германии в 1928 году. 

А в 1933 все произведения Ремарка отправились в печально знаменитые костры.

Но и не только в Германии был запрещен роман, но и в других странах Европы. Например в 1929 году его запретили читать австрийским солдатам, а в Чехословакии ее изъяли из всех военных библиотек. В 1933 году перевод романа был запрещен в Италии за антивоенную пропаганду.

2 “Томас Пейн. Права человека” 

Томас Пейн

Роман “Томас Пейн. Права человека” в Англии 18го века наделал много шума. Первый печатник вызвавшийся напечатать книгу, спустя какое то время решил, что книга представляет «опасное направление» и прекратил работу. А второй печатник по имени Иеремия Самюэль Джордан выпустил книгу гораздо большим тиражом, за что и поплатился. Не смотря на то, что первый тираж 10 тысяч экземпляров был продан за один день и книга имела оглушительный успех, спустя год, летом 1792 года Джордана арестовали и признали виновным по обвинению в бунтарстве и клевете. Самому же автору книги Томасу Пейну удалось избежать ареста и заточения.

3 “Страдания юного Вертера”.

Иоганн Вольфганг Гете.

Самоубийство главного героя романа Вертера вызвало волну подражаний среди юношей и девушек в Германии и Франции. Духовенство выступало в проповедях против романа. Лейпцигский факультет теологии призывал запретить книгу на том основании, что она пропагандирует самоубийство. В 1776 году в Дании был запрещен перевод книги, как противоречащий лютеранской доктрине, признанной короной государственной религией.

8 “Красное и черное”.

Стендаль.

Церковь, которую изобразил Стендаль в своем произведении разрывается между двумя фракциями — иезуитами, сторонниками “старого режима” и аскетичными янсенистами.

В Ватикане эта книга и повествование в ней о церкви в такой форме — всех возмутила и в 1864 году “Красное и черное”, а заодно все “любовные романы” Стендаля вошли в “Индекс запрещенных книг”. Все они оставались в списке, так же как и произведение Джордано Бруно, до 1948 года. А в Испании роман был изъят только в 1939 году, замечу с некоторым запоздание,  диктатурой Франсиско Франко

7 “Век Разума”. 

Томас Пейн

А вот и вторая книга Томаса Пейна, которая взбудоражила общественность. У нее были фанаты и последователи, но недругов набралось достаточно. Подобно своей бунтарской предшественнице, книге «Права человека», «Век разума» был расценен британским правительством как истинно опасное произведение, потому что оно появилось на волне массовых выступлений, спровоцированных Французской революцией. Во Франции и Америке Пейн был вне досягаемости британского закона, а вот его издатели и книгопродавцы в Британии не могли похвастаться тем же. Их безжалостно преследовали в судебном порядке и кидали за решетку по указанию британского правительства на протяжении четверти века.

Обратите внимание, насколько советская система была лояльней и проще. Книги просто не печатали. А вот на Западе, где все зависит от денег и уследить за каждым вольнодумцем очень трудно, за печатание запрещенной литературы расплачивались не только авторы, если их можно было достать руке правосудия, но и книгоиздатели. Их отправляли в тюрьму без всякой жалости.

Наши последние дела по статье закона «Об оскорблении религиозных чувств верующих», как раз к тому и идут: срок за перепости или за фотографию из общего доступа.

Error

Anonymous comments are disabled in this journal

default userpic